Neuvième leçon ບົດຮຽນທ່ີເກົ້າ
Compléter la première colonne (voir les réponses plus bas). Exercice d'écriture.
|
|
|
|
‾ ‾ ⌠ |
|
|
|
|
2. J'ai froid. |
|
↓ ~ |
|
|
|
3. Tu as chaud. |
|
⌠ ⌠ |
|
|
|
4. Il pleut. |
|
|
|
|
|
5. Il neige. |
|
|
|
|
|
|
↓ ‾ ‾ ‾ |
|
|
|
|
|
khØØy tØngkaao phakphØØn |
|
|
|
|
|
↓ - _ ↓ |
|
|
|
|
|
↓ ⌠ _ ⌠ |
|
|
|
|
10. Je désiré boire. |
|
↓ ⌠ _ - khØØy tØngkaan düüm |
Les phrases se trouvent ici dans le même ordre. Essayez en guise d'exercice de recopier en laotien les différentes
phrases.
|
໑. ລາວເຈັບທ້ອງ |
໒. ຂ້ອຍໜາວ |
|
໓. ເຈົ້າຮ້ອນ |
໔. ຝັນຕົກ |
|
໕. ຫິມະຕົກ |
໖. ຂ້ອຍມີເວລາ |
|
໗. ຂ້ອຍຕ້ອງການພັກຜ່ອນ |
໘. ຂ້ອຍເລ່ີມກິນເຂົ້າ |
|
໙. ຂ້ອຍຈູ້ອັນນັ້ນ |
໑໐. ຂ້ອຍຕ້ອງການດ່ືມ |
|
໑. / / / / |
|
1. Me comprenez-vous ? |
|
⌠ ↓ _ ↓ - tchao khaotchay khØØy bØØ |
|
໒. / / / |
|
2. Il ne pleut pas. |
|
~ - ‾ fôn bØØ tôk |
|
໓. / / / |
|
‾. Il va neiger |
|
‾ - ‾ ‾ hi[ ]ma[ ] tcha[ ] tôk |
|
໔. / / / / |
|
|
~ _ ‾ ‾ ‾ fôn kamlang tcha tôk |
|
|
໕. / / / / / |
|
|
~ - _ ‾ ‾ ‾ fôn bØØ kamlang tcha tôk |
|
|
໖. / / / / / / / |
|
|
‾ - ‾ ⌠ ~ _ ‾ ‾ ‾ hi[ ]ma[ ] tôk lèèo fôn kamlang tcha[ ] tôk |
|
|
໗. / / / / / / / / / / |
|
7. Les enfants ne peuvent pas manger de la neige, s'ils en mangent, ils auront mal au ventre.
|
|
‾ ⌠ _ ‾ - - ⌠ déknØØy kin hi[]ma[] bØØ day ↓ - ~ _ ~ ‾ ⌠ thaavaa khao kin khao tchép thØØng |
|
໘. / / / / / / / / |
|
8. Quand la neige va-t-elle tomber ? Je n'aime pas la neige. |
|
‾ - ‾ ‾ - _ hi[]ma[] tcha[] tôk müüaday ↓ - - ‾ - khØØy bØØ mak hi[]ma[] |
Voici les réponses dans le désordre. ![]()
|
_ ເຈົ້າເຂົ້າໃຈຂ້ອຍບໍ່ |
|
_ ຝົນບໍ່ກຳລັງຈະຕົກ |
|
_ ຂ້ອຍບໍ່ມັກຫິມະ |
|
_ ຫິມະຈະຕົກເມື່ອໃດ |
|
_ ຝົນກຳລັງຈະຕົກ |
|
_ ເດັກນ້ອຍກິນຫິມະບໍ່ໄດ້ ຖ້າວ່າເຂົາກິນ ເຂົາກໍເຈັບທ້ອງ |
|
_ ຫິມະຈະຕົກ |
|
_ ຝົນບໍ່ຕົກ |
|
_ (ຫິມະຕົກ ແລ້ວຝົນກຳລັງຈະຕົກ) |
Exercice
9. Mettre en ordre pour former une phrase : (français, puis laotien)
neige/ quand/ le temps/ tomber/ être froid
ຕົກ/ອາກາດ/ເມື່ອ/ໜາວ/ຫິມະ
.....................................................
bien comprendre que chaque voyelle occupe une position particulière par rapport à la
consonne sur laquelle elle s'appuie. Par exemple, le a s'écrit derrière , le i au-dessus,
le ou en-dessous, le é à gauche.
|
×ະ |
a |
×ັ× |
a |
×າ |
aa |
|
×ິ |
i |
|
|
×ີ |
ii |
|
×ຶ |
ü |
|
|
×ື |
üü |
|
×ຸ |
ou |
|
|
×ູ |
ouu |
|
ເ×ະ |
é |
ເ×ັ× |
é |
ເ× |
éé |
|
ແ×ະ |
è |
ແ×ັ× |
è |
ແ× |
èè |
|
ໂ×ະ |
ô |
×ົ× |
ô |
ໂ× |
ôô |
|
ເ×າະ |
Ø |
×ອັ× |
Ø |
×ໍ |
ØØ |
|
|
|
|
|
×ອ× |
ØØ |
|
ເ×ິ |
œ |
|
|
ເ×ີ |
œ œ |
|
ເ×ຶອ |
üa |
|
|
ເ×ືອ |
üüa |
|
ເ×ັຽ |
iè |
|
|
×ຽ× |
ièè |
|
×ົວະ |
wa |
×ວັ× |
wa |
×ົວ |
waa |
|
|
|
|
|
×ວ× |
waa |
|
ໄ× |
ay |
ເ×ົາ |
ao |
×ຳ |
am |
|
ໃ× |
ay |
|
|
|
|
Pour les dernières voyelles (comme üa), une partie de la voyelle s'écrit devant ເ , une autre au-dessus ຶ, et une
troisième partie à droite de la consonne d'appui ອ. , les trois ensemble ne constituant qu'un seul son que nous
appellerions plutôt en français une diphtongue (laquelle peut être courte ou longue)