Huitième leçon              ບົດຮຽນທ່ີແບດ

 

 

໑. ຂ້ອຍອ້າປາກ

 

1. J'ouvre la bouche

 

↓         ⌠         ↓

khØØy ·aa  paak

໒. ເປັນຫຽັງເຈົ້າ(ມຶງ)ໄຂ

ມິໂກຣ

 

2. Pourquoi ouvres-tu le micro ?

 

_     ~        ⌠      ~      -   ‾

pén ñang tchao khay mikrôô

໓. ມັນອັດຕູ້

 

3. Elle ferme l'armoire.

 

‾       ‾       ⌠

man  at  touu

໔. ພວກເຮົາເປີດຕາ

 

4. Nous ouvrons les yeux.

 

⌠            ‾        ↓        _

phwaak hao pœœt taa

໕. ບໍ່ຕ້ອງອັດປື້ມ ou mieux

ຢ່າອັດປື້ມ

 

5. Ne fermez pas le livre .

 

-       ⌠      ‾      ⌠

bØØ tØng at  püüm     ou mieux

-      ‾      ⌠

yaa  at  püüm

໖. ປື້ມອັດ

 

6. Le livre est fermé

 

⌠           ‾

püüm  at

໗. ປະຕູເປີດ

 

7. La porte est ouverte

 

‾          _        ↓

pa[ ]touu  pœœt

໘. ອັດລີ້ນຊັກແມ

 

8. Fermez le tiroir.

 

‾     ⌠    -    ‾

at  liinçak mèè

໙. ປ່ອງຢ້ຽມເປີດ

 

9. La fenêtre est ouverte

 

-            ⌠           ↓

pØØng yièèm pœœt

໑໐. ໝ້ໍອັດ

 

10. La casserole est fermée.

 

    ↓     ‾

mØØ at

໑໑. ໄກ່ອ້າປາກ (ໄກ່ແມ່)

 

11. La poule ouvre le bec.

 

 -     -     ⌠     ↓

kaymèè ·aa paak

໑໒. ສິງອັດປາກ

 

12. Le lion ferme la gueule.

 

   ~     ‾    ↓

sing  at  paak

໑໓. ປາກກາຂ້ອຍອັດ.

 

13. Mon stylo est fermé.

 

  ↓      _       ↓         ‾

paakkaa khØØy  at

໑໔. ແກ້ວຍັງເປີດ

 

14. La bouteille est encore ouverte.

 

   ⌠       ‾          ↓

kèèo  ñang  pœœt

໑໕. ອັດຜ້າກັ້ງແມ

 

15. Fermez les rideaux.

 

 ‾     ↓      ⌠         ‾

at  phaakang  mèè

໑໖. ເຈົ້າເວົ້າຫຽັງ ? ຂ້ອຍເວົ້າວ່າ : ' ສະບາຍດີ '

 

16. Que dis-tu ? Je dis "bonjour".

 

   ⌠        ⌠        ~        ↓         ⌠        -    ‾       _     _

tchao vao ñang.  KhØØy vao vaa "sa[ ]baaydii"

໑໗. ພວກມັນເວົ້າແນວບໍ່ດີ.

 

17. Ils disent des bêtises.

 

     ↓         ‾    ⌠       ‾      -       _

phwaakman vao nèèo bØØ  dii.

໑໘. ຂ້ອຍບໍ່ເວົ້າຫຽັງມົດ.

 

18. Je ne dis rien.

 

     ↓          -      ⌠      ~       ‾

KhØØy bØØ vao ñangmôt

໑໙. ເຈົ້າເບ່ິງປະຕູ.

 

19. Tu regardes la porte.

 

    ⌠       -      ‾       _

tchao bœng pa[ ]touu.

໒໐. ລາວເບ່ິງຂ້ອຍ.

 

20. Elle me regarde.

 

   ‾     -           ↓

laao bœng khØØy.

໒໑. ຂ້ອຍເບ່ິງ ແຕ່ວ່າບໍ່ເຫັນຫຽັງມົດ

 

21. Je regarde, mais je ne vois rien.

 

    ↓           -     -    -      -      ~     ~      ‾

khØØy bœng tèè vaa bØØ hén ñang môt

໒໒. ພວກເຮົາເຫັນມັນກິນເຂົ້າ

 

22. Nous le voyons manger.

 

     ↓        ‾      ~       ‾    _    ‾

phwaak hao hén man kinkhao

໒໓. ຂະເຈົ້າເບ່ິງໂທຣະທັດ.

 

23. Ils regardent la TV.

 

  ‾         ⌠         -      ‾     -    -

kha[ ]tchao bœng thôôra[ ]thad

໒໔. ພວກເຈົ້າຟັງວິທະຍຸ

 

24. Vous (pluriel) écoutez la radio.

 

    ↓          ⌠       ‾    -      -      -

phwaakchao fang vi[ ]tha[ ]you[ ]

໒໕. ຂ້ອຍໄດ້ກ່ິນກອກຢາ

 

25. Je sens l'odeur de la pipe.

 

     ↓        ⌠      _     ↓        _

khØØy daaykin kØØkyaa

໒໖ ມັນໄດ້ກ່ິນນຳ້ຫອມດອກ

ໄມ້

 

26. Elle sent la fleur.

 

   ‾     ⌠      -     ⌠      ~          ↓         ⌠

man daaykin namhØØm dØØkmay

໒໗. ກ່ິນເຈົ້າຫອມ, ນຳ້ຫອມຂອງເຈົ້າແມ່ນອັນໃດ?

 

27. Tu sens bon. Quel est ton parfum?

 

  -      ⌠         ~

kin tchao hØØm.

 ⌠         ~          ~          ⌠          -     _     _

namhØØm khØØng tchao mèèn anday

໒໘. ຂ້ອຍຫິວເຂົ້າ ແລະເຈົ້າ ຫິວນຳ້ບໍ່ ?

 

28. J'ai faim, et toi, tu n'as pas soif?

 

     ↓         ~     ↓     -         ⌠       ~      ⌠         -

khØØy hioukao  lè[ ] tchao hiounaam bØØ

 

Exercice :

ພໍ່ກຳລັງສູບຢາ  = ພ   

ແມ່ຫາກໍມາຈາກຕລາດ = ມ 

ລູກຊາຍເບິ່ງໂທຣະທັດ = ລ

 

ມ : ລູກເຮັດຫຽັງ  ເບິ່ງວຽກເຮືອນແດ່  ຢ່າເບິ່ງແຕ່ໂທຣະທັດຫຼາຍ

ລ : ຂ້ອຍເຮັດວຽກຫຼາຍແລ້ວຢູ່ໂຮງຮຽນ ມື້ວານນີ້ຂ້ອຍກໍໄດ້ເຮັດວຽກເຮືອນແລ້ວ

ມ : ເປັນຫຽັງລູກບໍ່ເຮັດວຽກກັບພໍ່

ລ : ເຮັດວຽກກັບພໍ່ບໍ່ໄດ້  ພໍ່ກຳລັງສູບຢາຢູ່ໃນເຮືອນ ຄົວກິ່ນກອກຢາຫຼາຍ

ມ.  ເວົ້າຕໍ່ພ: ເປັນຫຽັງເຈົ້າສູບຢາຢູ່ໃນເຮືອນ ຄົວກິ່ນກອກຢາຫຼາຍແລະພວກ

    ເຮົາກໍຈະກິນເຂົ້າແລ້ວ

ລ : ບໍ່ເປັນຫຽັງ  ຂ້ອຍຈະກິນເຂົ້າຢູ່ບ້ານຂອງໝູ່  ຢູ່ນັ້ນບໍ່ມີໃຜສູບຢາແລະ

   ກິນປາແດກ