Cinquième leçon

ບົດຮຽນທ່ີຫ້າ

 

 

 

໑. ໃຜຢູ່ຫັ້ນ ?

 

1. (Dans l'obscurité)  : Qui est là ?

 

~             -             ↓

phay    yoou      han

໒. ແມ່ນນາງນ້ອຍ.

 

2. C'est NØØy.

 

-           ‾           ⌠

mèèn naang NØØy

໓. ສະບາຍດີ , ຂ້ອຍຄິດວ່າ

 

3.Bonjour, j'espère que je ne dérange pas.

 

‾  ‗       ‗    ↓           -        -         ↓             ‾

sabaaydii khØØy khit vaa khØØy không

ຂ້ອຍຄົງບໍ່ລົບກວນ

 

 

 

-           -     ‗

bØØ   lôpkwaan

໔. ເຈົ້າຕ້ອງການຫຽັງ ?

 

4. Que voulez-vous?

 

⌠            ⌠        ‗         ~

tchao   tØng kaan   ñang

໕. ຂ້ອຍຕ້ອງການ

ເຫຼົ້າແວງ ນ້ອຍນ່ຶງ

 

5. Je voudrais un peu de vin

 

↓          ⌠          ‗      ↓    ‾            ⌠        -

khØØy tØngkaan laovèèng nØØynüng

໖. ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈດີ, ຂ້ອຍບໍ່ມີ.

 

6. Je comprends, je n'en ai pas .

 

↓            ↓       ‗     ‗     ↓        -    ‾

khØØy khao tchay dii  khØØy bØØ mii

໗. ເສັຽດາຍນໍ , ຂ້ອຍຈະກິນນຳ້ .

 

7. Dommage. Je boirai de l'eau    

 

↓       ‗         ↓        ‾      ‗     ⌠

sièèdaay  khØØy tcha[] kin naam

໘. ເຈົ້າເປັນແນວໃດ ?

 

8. Comment allez-vous ?

 

⌠          ‗             ‾            ‗

tchao  pen      nèèo    day

໙. ໄຄດີແລ້ວ ! ຂອບໃຈ !

 

9.ça va mieux !  Merci!

 

‾           ‗          ⌠              ↓             ‗

khay   dii           lèèo          khØØp tchay

໑໐. ມື້ນີ້ອາກາດຮ້ອນ

 

10. Il fait chaud aujourd'hui

 

⌠          ⌠          ‗    ↓          ⌠

müü   nii        aakaat HØØn

໑໑. ເອີ , ອາກາດງາມແທ້ !

 

11. Oui, il fait vraiment beau !

 

‗       ‗    ‗         ‾                ⌠

œœ,   aakaat   ngaam  thèè

໑໒. ຂ້ອຍຕ້ອງໄປແລ້ວ , ລາກ່ອນເດີ .

 

12. Je dois partir. Au revoir.

 

↓             ⌠       ‗          ‾          -           ‗

khØØy tØng pay   laa   kØØn   dœ[ ]

 

 

Remarques.

 

1. ຕ້ອງການ devrait normalement se prononcer tØØngkaan, mais dans la pratique le Ø long est prononcé ici court. Donc, je ne mets qu'un seul Ø. Pour le mot ຕ້ອງການ , il faut dire qu'en laotien, quand on questionne quelqu'un sur un besoin fondamental- la faim, la soif, etc- on ne dit pas :"Que voulez-vous", mais :"Qu'avez-vous besoin"?.

 

2. ສະບາຍດີ s'écrit assez souvent comme anciennement ສບາຍດີ .  Il y a donc un a (ະ) sous-entendu, dans ce cas, nous le verrons par la suite, la première lettre induit sa valeur de consonne haute sur la 2e syllabe ບາຍ (baay).

3. Dans la phrase n° 10, ອາກາດ , (aakaat)  indique le temps qu'il fait. A ne pas confondre avec ເວລາ , (véélaa)   qui indique le temps chronologique.

4.  Dans la phrase 11, le mot  " ເອີ " , (œœ ) est le mot "Oui" qui est ici sous sa forme simple, c'est-à-dire dans la conversation courante  quand cela ne s'adresse pas à un parent ou à un supérieur. Dans ce cas, on emploie obligatoirement  " ໂດຍ " (dôôy).  C'est une question de politesse et de savoir-vivre.

 

Exercices                               ແບບຝຶກຫັດ

 

໑. ແມ່ຕ້ອງການ

ກະເຟ.

 

1.Maman voudrait du café.

 

-           ⌠    ‗       ‾     ‾

mèè  tØngkaan  ka[]féé

໒. ພໍ່ຕ້ອງການຊີ້ນ

 

2. Papa voudrait de la viande.

 

-           ⌠     ‗      ⌠

phØØ tØngkaan çiin

໓. ເຫ´ົ້າແວງບໍ່ມັກ

ກາກາໂອ້

 

3. Le vin n'aime pas le cacao.

 

↓    ‾        -        -     ‗       ‗    ⌠

laovèèng bØØ mak kaakaaôô

໔. ຄົນເບັນຊມັກ

ເຫຼົ້າເບັຽ.

 

4. Les Belges aiment la bière.

 

‾      ‗        -        ↓     ‗

khôn belge mak  laobièè

໕. ສບາຍດີ , ເຈົ້າບໍ່ລົບກວນຂ້ອຍ,

 

5. Bonjour ! Tu ne me déranges pas.

 

‾   ‗      ‗    ⌠     -       -   ‗            ↓

sabaaydii tchao bØØ lôpkwaan khØØy

໖.

 

6. Comment va votre père?

 

 

....

໗.

 

7. Il va mieux, merci.

 

....

 

Exercices à triple choix.

 

Vous rencontrez un ami, Mr Kham, et vous dites :

Vous questionnez Mr Kham à propos de ses goûts , et vous dites :

໑. ຂ້ອຍເລ່ີມຕົ້ນປາກ

໒. ສບາຍດີ ຄຳ

໓. ເອື້ອຍບໍ່ມັກເຫຼົ້າແວງ.

໑. ແມ່ຢູ່ບ້ານບໍ່

໒. ຂ້ອຍປາກພາສາອັງກິດໄດ້ດີ

໓. ຄຳມັກກິນຫຽັງ

 

Vous demandez à un ami quelle langue il étudie, il répond :

Vous montrez une jeune fille à un ami et vous demandez à votre ami (ce n'est guère poli):

໑. ຂ້ອຍບໍ່ປາກພາສາໄທ

໒. ຂ້ອຍຮຽນພາສາລາວ

໓. ຂ້ອຍກິນກະເຟ

໑. ລາວເປັນຄົນລາວບໍ່

໒. ໝາບໍ່ມັກໝາກໄມ້ກວນ

໓. ໃຜເຫັນແມ່ຂອງຂ້ອຍ

 

Votre père s'intéresse à vos études, et il vous dit:

Votre mère travaille à la cuisine et dit :

໑. ລູກສາວຂອງຂ້ອຍເກ່ງຫຼາຍ

໒. ປາກພາສາອັງກິດຍາກບໍ່

໓. ຂ້ອຍບໍ່ປາກພາສາອັງກິດ

໑. ມີພາສາສາມພາສາໃນປະເທດນີ້

໒. ຂໍໂທດ ຂ້ອຍບໍ່ປາກພາສາລາວ

໓. ຂ້ອຍມັກກິນໝາກໄມ້ກວນນີ້

 

Vous êtes reçu chez un ami, et la maîtresse de maison dit:

Vous questionnez quelqu'un à propos de sa santé et vous dites:

໑. ສະບາຍດີ ເຈົ້າຕ້ອງການຫຽັງ

໒. ນ່າເສັຽດາຍ ຂ້ອຍຈະກິນນຳ້

໓. ເຫຼົ້າເບັຽນີ້ບໍ່ດີ ຂອບໃຈ

໑. ຂ້ອຍຕ້ອງໄປ  ລາກ່ອນ

໒. ເອີ ອາກາດງາມແທ

໓. ເຈົ້າເປັນແນວໃດ

 

Deux réponses possibles :

 

ແມ່ກຳລັງກິນນຳ້ ແລະເວົ້າວ່າ :

ເອື້ອຍຂ້ອຍຮຽນພາສາ  ລາວເວົ້າວ່າ:

a.                       La porte est ouverte

b.                   Cette eau n'est pas fraîche

c.                    La bière est meilleure

d.                   Ici, derrière la porte

e.                       Je parle anglais

a.                       Je n'aime pas l'anglais

b.                   Ici, il fait trop chaud

c.                    Ici, il ne fait pas froid du tout

d.                   Je préfère l'anglais au français

e.                       Papa n'est pas là

 

ແມ່ບໍ່ຢູ່ບ້ານ , ພໍ່ເວົ້າວ່າ :

ພໍ່ປາກພາສາລາວກັບເພ່ືອນ, ພໍ່ເວົ້າວ່າ :

໑. ແມ່ໄປໂຮງຮຽນ

໒. ແມ່ໄປໂຮງສາຍ

໓. ແມ່ປາກໄວ ຯ

໑. ເພ່ືອນເປັນຄົນບໍ່ດີ

໒. ເຈົ້າຈະກິນຫຽັງກັບພວກເຮົາ

໓. ເຈົ້າເປັນແນວໃດ